„Wikikönyvek:Fordítási útmutató” változatai közötti eltérés

a
nincs szerkesztési összefoglaló
aNincs szerkesztési összefoglaló
aNincs szerkesztési összefoglaló
<noinclude>[[Kategória:Irányelv lapok|{{PAGENAME}}]]</noinclude>
{{Irányelv fej}}
 
Nagyon sok anyag angol nyelven érhető el (hiszen a Wikipédia legnagyobb változata is angol), és ezek [[Wikipédia:Lefordítandó|fordításánál]] szerencsés, ha ugyanazokat a szavakat egyformán fordítjuk le.
 
 
Ha új szóval találkozol, melyet valószínűleg gyakran kell lefordítani, vagy a fordítása nem egyértelmű, akkor vedd bele a „Szavak” listába (betűrend helyesen). Ha egy fordítással nem értesz egyet, akkor azt a vitalapon jelezd, pontos indoklással vagy magyarázattal.
{{stíluslap}}
 
== Gyakori hibák ==
* Érdemes arra figyelni, hogy az angol és a magyar nyelv gyakran másképp fogalmaz: a cikkeket '''nem kell szó szerint fordítani''', hiszen nem a fordításnak, hanem a tartalomnak kell hitelesnek lennie (az eredetitől függetlenül). Olvasd el a teljes cikket, és úgy írj róla, ahogy azt természetesen, magyarul fogalmaznád; nem baj, hanem ''helyes'' átfogalmazni a dolgokat úgy, hogy az magyarul értelmes, jól érthető legyen.
|-
|}
 
[[Kategória:Wikipédia-adminisztráció|Fordítási útmutató]]
220 330

szerkesztés