„Wikikönyvek:Fordítási útmutató” változatai közötti eltérés
Wikikönyvek:Fordítási útmutató (szerkesztés)
A lap 2006. július 18., 09:22-kori változata
, 17 évvel ezelőttnincs szerkesztési összefoglaló
KeFe (vitalap | szerkesztései) |
aNincs szerkesztési összefoglaló |
||
[[Kategória:Irányelv lapok|{{PAGENAME}}]]
Nagyon sok anyag angol nyelven érhető el (hiszen a Wikipédia legnagyobb változata is angol), és ezek [[Wikipédia:Lefordítandó|fordításánál]] szerencsés, ha ugyanazokat a szavakat egyformán fordítjuk le.
Ha új szóval találkozol, melyet valószínűleg gyakran kell lefordítani, vagy a fordítása nem egyértelmű, akkor vedd bele a „Szavak” listába (betűrendhelyesen). Ha egy fordítással nem értesz egyet, akkor azt a vitalapon jelezd, pontos indoklással vagy magyarázattal.
== Gyakori hibák ==
* Érdemes arra figyelni, hogy az angol és a magyar nyelv gyakran másképp fogalmaz: a cikkeket '''nem kell szó szerint fordítani''', hiszen nem a fordításnak, hanem a tartalomnak kell hitelesnek lennie (az eredetitől függetlenül). Olvasd el a teljes cikket, és úgy írj róla, ahogy azt természetesen, magyarul fogalmaznád; nem baj, hanem ''helyes'' átfogalmazni a dolgokat úgy, hogy az magyarul értelmes, jól érthető legyen.
|