„Olvasónapló/Figaro házassága” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
147. sor:
És a gróf kegyes: Most aztán nézzetek utána, hogy a nászra minden rendben legyen. Gazdag pompát kívánok. Vegyen mindenki részt a lakodalomban!
=== III. felvonás ===
'''Suzanne''' találkára hívó levelét a grófné kis tűvel kapcsolta össze. A gróf visszaküldi a tűt, evvel jelzi, hogy az írást olvasta s a légyotton majd pontosan megjelenik. '''Fanchette''' azonban, akire az úr a tűt bízta, elvesztette azt és most mindenütt keresi, mert fél gazdája hatagjától.
 
<center> ''"Oh te csúnya gombostűcske seholsem talállak hát, seholsem talállak hát..."'' </center>
 
'''Figaro''' még keresés közben találja. A lányka ki is kotyogja, hogy a gróf '''Suzanne'''-nak küldte a gombostűt s úgy mondta, ez a gesztenyéskert pecsétje.
 
A gyanú '''Figaróban''' már előbb is feltámadt, '''Fanchette''' csacska szavai csak megerősítik gyanakvását. Már tudja, hol lesz a találka. Dühösen távozik: - Most majd minden férjért bosszút állok!
 
A park sötétjébe magával hozta '''Bartolót''' és '''Basiliót''' is. Itt szövik az újabb összeesküvést. A komornyik viszi a szót: - Ne menjetek messze, maradjatok a közelemben, s ha megadtam a jelt, jöjjetek elő! - '''Basilio''', az énekmester, annyi szerelmi cselszövés részese, hírvivője, intrikusa, kelletlenül húzza a száját: - Mit ér mindezzel? '''Suzanne''' tetszik az úrnak, a leány pedig találkát ad neki... - '''Bartolóban''' mozgolódni kezd a tisztesség: - De hát csak nem tűrheti szótlanul a dolgot! - Az énekmester legyint: - Ha mások tűrik, tűrheti ő is! És ha nem, ugyan mire megy? A nagyurakkal nem jó egy tálból cseresznyét enni, övék a gyümölcs húsa, s nekünk s magok maradnak...