„Heraldikai lexikon/Herceg” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Szegedi László (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
Szegedi László (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
42. sor:
[[Fájl:Hercegi koronák.jpg|thumb|Nemesi, bárói, grófi, fejedelmi, hercegi, választófejedelmi, nagyhercegi és királyi korona]]
 
'''Herceg''', a legmagasabb főnemesi cím. A név előtt viselik, rövidítése hg. vagy hcg. A magyarban (és a latinban) nem mindig különül el egymástól világosan a herceg, a fejedelem és az uralkodói családok fiatalabb tagjainak, a hercegeknek a rangja. Az elnevezések terén is sok a bizonytalanság. Egyesek idővel más értelmet nyertek, rangban lesüllyedtek, illetve felemelkedtek. A helyes rangbeli megkülönböztetés szerint a hercegi rangra nézve sokkal helytállóbb a hagyományos vajda vagy a Cornides kódexben és a Comenius által említett vezér kifejezés használata, illetve a magyarban is használt dukátus 'hercegség' szóból lehetne képezni egy megfelelő szót, mint a duka, mely személynévként is előfordul (vagy pedig a herceg helyett kellene egy másik kifejezést használnunk, mint pl. a némiképp népies és néha erőltetett -fi utótaggal ellátott összetételek: királyfi, fejedelemfi, hercegfi, mely utóbbi egyben egy nemesi család személyneve is, vagy pedig az uralkodói családok hercegeit helyesebb lenne királyi hercegnek nevezni vagy pedig rájuk alkalmazni a vezér nevet, illetve a prím, principális szót lehetne rájuk alkalmazni. Még jobb, ha a királyi, hercegi, fejedelmi családok fiatalabb tagjait, illetve a teljes hercegi rang átfogó megnevezésére a hercegből elhagyjuk a szókezdő h- betűt, és az ercegt szót használjuk. Van arra példa, hogy a szókezdő h- a magyar nyelvben a múltban esetenként eltűnt, innen van az Erczeg családnév is.). Azonban a legjobbnak azt az eljárást tartjuk (Sz.L.), ha a vezérlő fejedelem mintájája (a vezérlő vagy) a herceglő kifejezést alkalmazzuk (de: Herzog - hu: herceglő, Fürst - fejedelem, Prinz - herceg). Ennek a magyarországi latinban is van megfelelője a ''ductor'' (vezérlő, herceglő) szó formájában. (A Koppányt leverő sereg (1028) vezérének címe ''ductor exercitus'', illetve ''princeps exercitus'' volt. [SRH. I. 313.][http://digit.bibl.u-szeged.hu/00000/00016/00040/historica_040.pdf 18-19.]) A herceglő kifejezés rendelkezik azzal a megfelelő jelentésmozzanattal is, hogy a herceglő az, aki egy hercegi család fejeként ténylegesen is gyakorrolja a hercegi hatalmat, uralkodik az adott herceglőség, birtok fölött, és ténylegesen viseli a herceg(lő)i címet. Őt követi rangban a fejedelem, majd a herceg, mely ebben a tekintetben a királyi, hercegi és fejedelmi (uralkodó)családok fiatalabb, nem uralkodó tagjait jelenti. (Közülük egyes hercegek néha rangban megelőzik a herceglői vagy fejedelmi rang viselőjét is, mint pl. a királyi hercegek vagy a főhercegek.) A magyarban a fejedelem rangja általában megelőzi a herceglőét, pedig ennek épp az ellenkezője volt igaz. (Egyébként az angolban is sok a bizonytalanság.) A helyes rangsorrend és a nekik megfelelő elnevezések tehát: 1. (vajda,) herceglő (vagy vezér) (la: dux, de: Herzog, cs: vévoda, en: duke, fr: duc, it: duca, ru: vojevoda, pl: wojewoda), 2. fejedelem (la: princeps, de: Fürst, cs: kníže [a. m. kenéz], en: prince, fr: prince), 3. herceg (de: Prinz, la: princeps, cs: princ, fr: prince, en: prince).
 
<!-- A CÍMERDOBOZ KEZDETE -->