„Taxinyelv” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
KeFe (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
Ferenc6 (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
1. sor:
{{azonnali-várj| éppen dolgozunk azon hogy lefordítsuk ennek a wikibooks oldalnak az eredeti verzióját magyarra.}}
[[File:New York taxis panoramic.jpg|840px1050px|center|alt=Llengua Taxi]]
<div style="top:145px; left:20px; color:white; font-size:55px; font-family:Britannic Bold;" class="topicon">
Taxinyelv</div>
<center><div style="font-size:115%; padding:10px;">'''[[Llengua Taxi/Diàleg 1|Párbeszéd 1]] · [[Llengua Taxi/Párbeszéd 2|Párbeszéd 2]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 3|Párbeszéd 3]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 4|Párbeszéd 4]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 5|Párbeszéd 5]]· <br· />[[Llengua Taxi/Diàleg 6|Párbeszéd 6]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 7|Párbeszéd 7]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 8|Párbeszéd 8]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 9|Párbeszéd 9]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 10|Párbeszéd 10]]'''</div></center>
 
== Taxinyelv ==
 
<center><div style="font-size:115%; padding:10px;">'''[[Llengua Taxi/Diàleg 1|Párbeszéd 1]] · [[Llengua Taxi/Párbeszéd 2|Párbeszéd 2]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 3|Párbeszéd 3]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 4|Párbeszéd 4]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 5|Párbeszéd 5]]· <br />[[Llengua Taxi/Diàleg 6|Párbeszéd 6]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 7|Párbeszéd 7]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 8|Párbeszéd 8]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 9|Párbeszéd 9]] · [[Llengua Taxi/Diàleg 10|Párbeszéd 10]]'''</div></center>
<div style="top:165px; right:30px;" class="topicon">
 
<span style="padding-left:20px; font-size:130%;"></div>
== '''A könyvről''' ==
 
== '''A könyvről''' ==
 
</span>
{|
24 ⟶ 19 sor:
|4='''Taxinyelv''' egy többnyelvű nyelvtanulási projekt. Tíz, mindennapi társalgásokon alapuló, párbeszédből áll, amiken keresztül bemutat egy nyelvet. Taxinyelv egy gyors és intuitív módszer.
 
A baloldali menüben megtalálható a könyv megtalálhatómódszer több nyelven is.
 
A könyv létrehozását az Európai Únió az Erasmus+ programján keresztül finanszírozta.<ref>[http://elpuig.xeill.net/Members/rborrell/switch.pdf Switch Project]</ref>
41 ⟶ 36 sor:
 
 
== '''A Taxi módszer''' ==
 
A '''''Taxi módszert''''' Roger Borrell<ref>[http://elpuig.xeill.net/Members/rborrell Roger Borrell]</ref>, tervezte és fejlesztette ki, azzal a céllal, hogy megtanítson egy nyelvet egy intuitív módon. Ez a módszer lehetővéLehetővé teszi egy nyelv elsajátítását a progresszív asszimiláció alapján, mint ahogy azt a kisgyerekek csinálják. Napi 30 percet kell rászánni 100 napon keresztül, szünet nélkül. A módszer 5 lépésből áll: '''''hallgatás''''', '''''visszamondás''''', '''''ismétlés''''', '''''bővítés''''', '''''összekapcsolás.'''''
== '''A Taxi módszer''' ==
 
 
A '''''Taxi módszert''''' Roger Borrell<ref>[http://elpuig.xeill.net/Members/rborrell Roger Borrell]</ref> tervezte és fejlesztette ki, azzal a céllal, hogy megtanítson egy nyelvet egy intuitív módon. Ez a módszer lehetővé teszi egy nyelv elsajátítását a progresszív asszimiláció alapján, mint ahogy azt a kisgyerekek csinálják. Napi 30 percet kell rászánni 100 napon keresztül, szünet nélkül. A módszer 5 lépésből áll: '''''hallgatás''''', '''''visszamondás''''', '''''ismétlés''''', '''''bővítés''''', '''''összekapcsolás.'''''
 
# '''''Hallgatás''''' (első 10-20 nap):Hallgassa meg sokszor a párbeszédeket. Az agynak szüksége van egy-két hétre az új hangok szétválasztására és rendszerezésére<ref>[https://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies| The linguistic genius of babies] </ref> Adjon magának időt.Élvezze az új hangokat. A csecsemők több, mint egy évig csak hallgatnak mielőtt megszólalnak.
# '''''Visszamondás'''''(következő 10-20 nap): Mondja vissza az önnek érdekesnek tűnő hangokat. Figyelje, hogy az anyanyelvi beszélők hogyan mozgatják a szájukat és az ajkaikat. Csinálja ön is ugyanúgy: próbálgassa addig amíg nem éri el ezeket a hangokat.Nyissa, zárja a száját, mozgassa a nyelvét, csücsörítsen, tegye a nyelvét a szájpadlására, vagy. húzzaHúzza hátra. A nyelvének szüksége van mozgásra.Nincs több taxizás! Hagyja hogy a családja nevessen az új hangokon amit már ki tud ejteni! Akkor is mindenki nevet amikor a kisgyerekek tanulnak beszélni. Ez ne vegyenehogy elelvegye a kedvét! A gyerekeknek sem helyes a kiejtése a saját nyelvükön, legalább 3 éves korukigkorig.
# '''''Ismétlés''''':(következő 10-20 nap): Az ismétlés a tudás atyja. Ismételje meg a mondatokat, még akkor is ha nem teljesen érti őket, hangosan, mint a gyerekek<ref> [http://www.ijllalw.org/finalversion7317.pdf| THE EFFECT OF WORD REPETITION ON IMPROVING PRONUNCIATION IN IRANIAN PRESCHOOL CHILDREN ]</ref> Élvezze az új nyelvet: a kiejtést, a mondatszerkezeteket, és a nyelvi fordulatokat. Az emberi agy képes arra hogy nyelveket tanuljon, azonban ehhez időre és sok információra van szüksége. Ne adja fel. Az ismétlés a legalapvetőbb eleme a tanulásnak.
# '''''Bővítés'''''(következő 30-50 nap): Ebben a szakaszban már lassan elkezdi érteni a nyelvet. Az elején csak egy-egy szót fog felismerni, ez teljesen normális. Időre lesz szüksége ahhoz, hogy egy mindennapi beszélgetést megértsen. Már szüksége lesz néhány segédeszközre hogy kiegészítse ezt a kurzust.
56 ⟶ 49 sor:
A Taxi módszer célja a nyelvtanulás hatékonyságának maximalizálása, és ahhoz hogy ezt elérje, a tananyagok gondosan ki lettek dolgozva a következő szempontok alapján:
 
#'''''Multimédia''''':Az ember természeténél fogva sok módon tanul és fogad be információt, valamennyi érzékszervét használva: hallás, látás, sőt,de még érzelmi alapon is képes tanulni. Ezért van hogy írt szöveget, hanganyagot és képeket használnak a párbeszédek, de ezeken felül a társalgások még meg is vannak egy kicsit színháziasítva. Ez a tanulási modell az [[wikipedia:hu:Összetett_intelligenciaelméletek| Összetett intelligenciaelméletekre]] lett alapozva. Minden tanuló a saját legerősebb tanuló érzékével tudja majd az anyagot elsajátítani.
#'''''A legtöbbet használt szó jön először''''': Sok nyelvtanulási módszer a számokkal, a hét napjaival, a hónapokkal vagy a színekkel kezd, és még hamégha ezek hasznosnak tűnhetnek, nem azok. Egy átlagos mindennapi beszélgetésben ez a szókincs szinte soha nem jön elő. Ahhoz hogy maximalizáljuk a tanulás hatékonyságát, a leggyakoribb szavak megtanításával kezdjük és ezek sokszori ismétlésével. A 700 legtöbbet használt szó egy nyelvben az összes hétköznapi beszélgetésbeszélgetések 90%-át teszik ki<ref> [http://www.newgeneralservicelist.org/blog/2016/6/2/ngsl-s-updated SzavakNombre mennyiségede aparaules per aconseguir el 90% éso ael 95%-os megértéshezde comprensió] </ref>. A 10 lecke során bőven meg fogja haladni az 500 leggyakoribb szót. A lista amelyet forrásként használtunk az az NGLS-Spoken 1.1<ref> [http://www.newgeneralservicelist.org NGLS-Spoken 1.1. Browne, C., Culligan, B. & Phillips, J. (2013)] </ref>, amiben az angol beszédben a legtöbbet használt szavak megtalálhatók.
#'''''A 10 alapvető ige''''': Van tíz alapvető igei kifejezés ami rengeteg gondolat kifejezését teszik lehetővé. Ezek mindegyike elhangzik az első pár leckében. Az igék a következők:
82 ⟶ 75 sor:
== Fordítók ==
 
* [https://chrome.google.com/webstore/detail/google-translate/aapbdbdomjkkjkaonfhkkikfgjllcleb?hl=ca Google translate Chrome] efordít szavakat, vagy mondatokat ha ki vannak jelölve egérrel. Fel tudja telepíteni egy Chrome-bővítményként.[[File:Google chrome translation snapshot.png|thumb|right|250pxnone|Google chrome translation snapshot]]
 
 
* [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/google-translator Google TM translator Firefox] lefordít szavakat, vagy mondatokat ha ki vannak jelölve egérrel. Fel tudja telepíteni egy Firefox-bővítményként.[[File:Google TM translator.png|thumb|right|250pxnone|Google TM translator]]
 
 
 
* [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate App Google translator Firefox/Chrome] telefonos alkalmazás a PlayStore-Play Store ból.<ref> [http://tunecomp.net/android-quick-text-translation AzTutorial: traduir alkalmazásparaules használatien utasításaAndroid] </ref>
 
== Szótárak ==
105 ⟶ 98 sor:
# Hozzon létre egy szöveges dokumentumot egy szövegszerkesztő segítségével (vi, emacs, gedit, kwrite) és mentse el "atnezendo_szoveg.txt" néven.
# Üsse be a következő parancsot a terminálba:
<nowiki><source lang="bash">
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-Z' 'a-z' | sort | uniq -c | sort -nr | nl
</source></nowiki>
 
És Fontos megjegyezni, hogy az alábbi parancs <source lang="bash"> tr 'A-Z' 'a-z' </source> nem támogatja az UTF-8 formátumot és épp ezért a KÉSŐBB szó fordítása kÉsŐbb lesz.
113 ⟶ 106 sor:
Ha csak egy szó előfordulását akarjuk felkeresni:
 
<nowiki><source lang="bash">
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-Z' 'a-z' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\sword_to_search_for$"
</source></nowiki>
 
Szintén tudunk egy search_freq nevű scriptet írni:
 
<nowiki><source lang="bash">
 
#!/bin/bash
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-Z' 'a-z' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\s$1$"
</source></nowiki>
 
És így használjuk:
 
 
<nowiki><source lang="bash">
search_freq word_to_search_for
</source></nowiki>
 
=Források=
A lap eredeti címe: „https://hu.wikibooks.org/wiki/Taxinyelv