„Wittich Zsuzsanna írásai/Eostar Kamala dalszövegek és magyar fordításuk” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
KeFe (vitalap | szerkesztései)
aNincs szerkesztési összefoglaló
Wittizsu (vitalap | szerkesztései)
34. sor:
 
</ref>
 
 
Eostar Kamala dalszövegeinek bemutatását egy magyar népdal által ihletett verssel kezdjük. Ezt a dalt Eostar, az eredeti mellett, a maga spirituális felfogásában írt saját szövegével is bemutatja koncertjein. Ez utóbbit angolul énekli, de magyar fordítását itt megismerhetjük.
 
<center><big><b>Repülj madár repülj...</b></big></center>
<br>
{{col-begin}}
{{col-break}}
<pre>
Repülj madár repülj
Ménóságra repülj
Édes galambomnak
Gyenge vállára ülj
 
Vidd el madár vidd el
Levelemet vidd el
Apámnak s anyámnak
S jegybéli mátkámnak
</pre>
 
{{col-break}}
<pre>
Ha kérdi hogy vagyok
Mondd meg hogy rab vagyok
Szerelem tömlöcben
Térdig vasban vagyok
 
Rab vagy rózsám rab vagy
Én meg beteg vagyok
Mikor eljössz hozzám
Akkor meggyógyulok
</pre>
{{col-end}}
 
 
 
A spirituális, angol nyelvű dalszöveg, és magyar fordításaˇ
 
 
Fly off my sweet bird Repülj madárkám,<br>
Fly off to the sky Repülj fel az égbe<br>
Take this message yonder Vidd ezt a levelet <br>
To the Great Spirit High A Magasságos Nagy Lélek elébe.<br>
 
When she asks how I am Ha kérdi, hogy vagyok<br>
Tell her I’m in prision Mondd meg, hogy rab vagyok,<br>
In the bondage of my Félelmeimnek és illúzióimnak<br>
Fear and illusion Fogságában vagyok<br>
 
 
Tell her that I’m coming Mondd neki, hogy jövök,
That it won’t be far Már nem vagyok messze attól,
To free myself from bondage Hogy megszabadítsam magam
Of space and time A tér és az idő fogságából.
 
Tell her that my soul Mondd meg neki, hogy a lelkem
Longs to reunite Vágyik, hogy újra egyesülhessen
With her infinite love Az ő végtelen szeretetével
With her peace of mind Az ő lelki békéjével
 
Om Namah Sivaya Gurave Saccinadanda murtaye Nisprapancaya santaya Niralambaya tejase. Ez a szanszkrit mantra az angol dalszöveghez hasonló tartalmat hordoz, a félelem és az illúziók világából való megszabadulást.
|}</center>
{{LV-láb}}
 
 
 
 
<!-- Valahogy ilyen formázást kellene adni, a dal címeket meg kellene adni magyarul is. A külső hivatkozások 1 szögletes zárójelpár közé vannak téve és meg kell adni a "http://"-t is. Ha szeretnél a számok helyett egy szöveget megjeleníteni, akkor egy üres karakter (space) helyet hagyva írd be a szöveget(ha lehet magyarul). Ha így nem működne a link, akkor a szöveg szóközeit helyettesítsd egy aláhúzással (_).-->
 
 
Eostar Kamala
"I am because we are."<br>
[http://www.myspace.com/eostarkamala]
[http://www.myspace.com/befearlesslove]
[http://www.artmarketonline.co.za/eostar]<br>
youtube Eostar Kamala Share
 
==Namaste ==